Вопросы истории и культуры северных стран и территорий

Historical and cultural problems of northern countries and regions

Русский / English

Вопросы истории и культуры северных стран и территорий № 3 (15), 2011 г.

Вопросы истории и культуры

северных стран и территорий

-------------------------------------

Historical and cultural problems

of northern countries and regions

 

Научные статьи

 

История науки

 

А.А. Петров

(Санкт-Петербург, Россия)

 

Из истории изучения тунгусо-маньчжурских языков.
Часть I. XVII-XVIII вв.

 

Наиболее ранние публикации по тунгусским языкам принадлежат зарубежным исследователям. Голландский юрист, впоследствии бургомистр Амстердама, Николаас-Корнелиссон Витсен (1641-1717), побывавший в России в XVII веке, опубликовал первые списки тунгусских (эвенкийских) и ламутских (эвенских) слов. Его работа «Noord en Oost Tartarye bondig Ontwerp wan eenige dier Landen en Volken ets.» / «Северная и Восточная Тартария…» / вышедшая в свет в 1692 г. в Амстердаме, содержала около четырех десятков слов, в основном числительных /Горцевская, 1959:6; Батуева, 1995/. Второе издание этой книги было осуществлено в 1705 г., третье – в 1785 г. Н. Витсен был незаурядной личностью. Большое место в его жизни занимала государственная деятельность: «… 13 раз избирался бургомистром, 11 раз назначался казначеем города, был депутатом нидерландского парламента, ездил с дипломатическими поручениями в Англию, одновременно продолжая работать как один из управляющих Ост-Индской компании. Он был богатый, но скромный человек… отказался от титула баронета, который ему пожаловал английский король» /Максимова, Трисман, 1996:9/. Еще будучи совсем молодым, он в составе голландского посольства к царю Алексею Михайловичу, в свите Якоба Борейля совершил поездку в Московию в 1664-1665 годах. Вел дневник, который был опубликован на русском языке в переводе В.Г. Трисман в Санкт-Петербурге в 1996 г. /Витсен, 1996/. Был на приеме у Патриарха Никона /Ловягин, 1889: 879/. Много лет дружил с Петром I , вел с ним переписку (сохранилось 4 его письма царю); в 1694 г. сын Лефорта, прибывший в Амстердам, вручил Н. Витсену портрет русского царя, обрамленный бриллиантами /Максимова, Трисман, 1996: 9/. Ф. Вольтер писал: «Петр I обучался натуральной истории в доме бургомистра Витсена, Гражданина знаменитого как по своей любви к отечеству, так и по доброму употреблению своих бесчисленных сокровищ, которые он расточал как прямой Гражданин целого света, посылая сведущих людей собирать все, что ни есть редкого во всех концах мира, чего бы то ему ни стоило. Он отправлял на свой счет корабли для открытия новых земель» /Вольтер, 1809: 51/. Н. Витсен в 1697-1698 гг. по поручению правительства Нидерландов сопровождал Петра I  во время его поездки по Голландии /Памятники…, 1867: 925-926/. Он сохранил дружеские отношения с царем и впоследствии, о чем свидетельствуют упоминания Петра I  в своей переписке / Петр Великий. Избранное, 2010: 239/. Автор «Северной и Восточной Тартарии» был неплохим художником, о чем свидетельствуют его рисунки, помещенные в его Дневнике. Составив карту Сибири, Н. Витсен первым в Западной Европе смог дать достаточно достоверное представление об огромном Российском государстве XVII века. Она принесла ему похвалы ученых современников, сравнивших этот труд с «открытием Нового Света Колумбом» (Р.Соутвелл) и благодарность русского правительства в жалованной грамоте царей Петра и Иоанна (1691 г.) / Максимова, Трисман, 1996: 8/.

       В ХVIII веке небольшие списки тунгусских и ламутских слов, наряду с образцами речи других народностей Сибири, записал доктор Даниил Готлиб Мессершмидт (1685-1735), уроженец Данцига (Гданьск), питомец университета в Галле /Новлянская,1970/. Записи экспедиции Д.Г. Мессершмидта 1719 г. не были опубликованы, а лишь позже вошли в публикацию Ю. Клапрота (Ju. Klaproth. Asia polyglotta. Paris, 1823). Д.Г. Мессершмидт – медик, зоолог, ботаник, филолог (хорошо знавший латинский, греческий и древнееврейский языки) – по указу Петра I от 15 ноября 1718 г. был поставлен во главе научной экспедиции по Западной Сибири, Даурии и Монголии «для изыскания всяких раритетов и аптекарских вещей». Доктор Мессершмидт, путешествие которого продолжалось 7 лет (1720-1727 гг.), на месте расширил программу своих работ, включив в нее сбор сведений по географии, истории, этнографии, археологии, медицине и языкам народов, обитающих в Сибири.

Первые попытки классификации азиатских языков, в которой учтены и языки локальных тунгусских и ламутских групп, сделал Филипп Иоганн Страленберг (1676-1747).  Швед по происхождению Ф.И. Страленберг (настоящая фамилия – Табберт), капитан армии Карла XII , попав в плен под Полтавой, был сослан в Сибирь в числе других пленных в 1711 г. На поселении в тогдашнем административном и экономическом центре Сибири городе Тобольске прожил 13 лет. Он оставил заметный след в истории изучения Сибири в географическом, этнографическом, историческом и лингвистическом отношении. Два его труда «Новое географическое описание Великой Татарии…» и «Северная и Восточная часть Европы» принесли ему известность.  В своей книге «Das Nord-und Ostliche Teil von Europa und Asia», опубликованной в 1730 г. в Стокгольме, он сделал приложение «Tabula polyglotta», где приведены слова на 32 языках, разбитых на 6 классов: 1/ языки финно-угорские, 2/ языки северных тюркских народностей, 3/ языки самоедские, 4/ языки калмыцкий, маньчжурский и тангутский, 5/ языки тунгусские, палеоазиатские и угорские, 6/ языки кавказские. Труды Ф.И. Страленберга были восторженно встречены в Европе: Россия после победы в Северной войне привлекала всеобщее внимание. Так вышеуказанная его работа была переиздана в английском переводе в Лондоне (1738), на французском языке в Амстердаме (1757) и в испанском переводе в 1780 г. К сожалению, на русском языке она переводилась лишь частями (в трудах Н. Татищева и др.), но ни разу не была опубликована полностью /Новлянская, 1966/.

 Более планомерный отбор материалов по языкам народностей Севера был предпринят Российской Академией наук (открыта по идее и заботами императора Петра I в 1725 г.) в связи с изучением географии, истории и этнографии огромного сибирского региона, начиная с камчатских экспедиций Витуса Беринга. В материалах этих экспедиций имеются записи Степана Петровича Крашенинникова (1711-1755), сделанные среди ламутов Охотского побережья, материалы по эвенкийскому языку Гер(г)арда Фридриха Миллера (1705-1783), Е.И. Фишера, труды Якова (Якоба) Ивановича Линденау (ок.1700-1795) /Горцевская, 1959:7; Линденау, 1983/. Этот период исследования Сибири освещен в монографии Д.А. Шириной /Ширина,1994/.

Громадное значение для развития языкознания в России имела ученая деятельность Михаила Васильевича Ломоносова (1711-1765), автора «Российской грамматики», развивавшего идеи сравнительного изучения языков путем сопоставления не только лексики, но и грамматики. Под влиянием опыта М.В. Ломоносова Екатерина II, еще будучи великой княгиней, сама занималась и поощряла заниматься лексикографией многих близких ей людей, в том числе капеллана английской фактории в Санкт-Петербурге шотландца французского происхождения Даниила Дюмареска, позднее ставшего с 1762 г. почетным членом Академии наук. Он составил многоязычный словарь под французским названием “Vokabulaire comporatif des langues orientalis” и под английским названием  “Comporative Vokabulary of the Eastern Languages”, но он не был напечатан, несмотря на то, что был рекомендован для занятий в академической гимназии (протокол заседания Академии наук от 24 июля 1756 г.) /Кононов,1972:86/. Соблазнившись идеей создать «Всеобщий словарь», инспектор академической гимназии, чиновник финансового департамента Гартвиг-Людвиг-Христиан (Логин Иванович) Бакмейстер разослал во все административные центры России, ученым-путешественникам и почти во все страны Европы брошюру-анкету с просьбой собрать примеры для словаря разных языков от Академии наук в 1773 г. (в этой анкете был дан перечень 360 русских слов для перевода). Примерно в 1784 г. Екатерина II вернулась ненадолго к увлечению своей молодости – составлению «всеобщего словаря» - и разослала 26 августа 1784 г. указ во все епархии для сбора материалов для создания словарей «инородцев». В письме от 9 мая 1785 г. к доктору Циммерману Екатерина II писала: «Я составила реестр от двухсот до трехсот коренных русских слов, которые велела перевести на столько языков и наречий, сколько могла их найти: их уже более двухсот. Каждый день я писала по одному из своих слов на всех мною собранных языках… /наконец/ эта игра в лошадки мне наскучила… Жалея однако бросить в огонь такое множество бумаг… я пригласила к себе профессора Палласа…» /Кононов, 1972:87/.

В результате усилий многих корреспондентов и выдающейся научной и организационной деятельности академика Петра-Симона Палласа (1741-1811) в 1787 в Петербурге был издан лексикон, имеющий по обычаю того времени замысловатое название: «Сравнительный словарь всех языков и наречий, собранные десницею Всевысочайшей особы. Отделение 1-ое, содержащее в себе европейские и азиатские языки. Часть 1-ая, в Санкт-Петербурге, 1787 года». В «Сравнительном словаре всех языков и наречий» (первое издание ч.1.- 1787; ч.2.-1789), составленном академиком П.С. Палласом на основе материалов экспедиций и специально разосланных по России анкет, представлены данные по семи диалектам эвенкийского и двум диалектам эвенского языка. Русские слова (Бог, небо, термины родства, названия тела человека, растения, животные, глаголы, местоимения, наречия, числительные и другие – всего 285 слов) были переведены на 200 языков и диалектов (149 азиатских и 51 европейский). Каждый имел свой номер. Тунгусские материалы представлены девятью номерами (№№ 138-146) из них 2 (охотский и ламутский) относятся к эвенским наречиям и 7 – к эвенкийским (нерчинские, енисейские, мангазейские, баргузинские, верхне-ангарские, якутские, чапогирские тунгусы). В предисловии к первому изданию словаря П.С. Паллас отметил близость тунгусских языков к маньчжурскому /Паллас, 1787/.

Таким образом, первые записи тунгусских слов в XVII-XVIII вв. принадлежат путешественникам, первым ученым вновь созданной Российской академии наук, носят разрозненный характер и отражены в словарях и дневниках исследователей – участников экспедиций, исследовавших Северо-Восток Сибири.

 

 

Литература:

 

Батуева Т.Б. Народы Сибири в трудах западно-европейских исследователей ХVIIIХ вв. - Улан-Удэ: Бурятский НЦ СО РАН, 1995.-107 с.

Витсен Н. Путешествие в Московию. 1664-1665. Дневник. СПб: Перевод со староголландского В.Г. Трисман. Simposium, 1996.- 272 с.

Витсен Н. Восточная Тартария, включающая области, расположенные в северной и восточной частях Европы и Азии: перевод с голландского языка В.Г. Трисман в 3-х томах: Т.1./ Николаас Витсен; ред. Н.П. Копанева, Б. Наарден.- Амстердам: Pegasus, 2010.- 621 с.; Т.2./ Николаас Витсен; ред. Н.П. Копанева, Б. Наарден.- Амстердам: Pegasus, 2010. – 600 с.; Т.3. Восточная Тартария: научные материалы./ Николаас Витсен; ред. Н.П. Копанева, Б. Наарден.- Амстердам: Pegasus, 2010.- 580 с.

 Вольтер Ф. История Российской империи в царствование Императора Петра Великого. М., 1809. Ч.1. Кн.2.

Горцевская В.А. Очерк истории изучения тунгусо-маньчжурских языков.- Л.:Учпедгиз, 1959. - 78 с.

Кононов А.Н. История изучения тюркских языков в России. Дооктябрьский период.- Л.:ЛО Наука,1972.- 272 с.

Линденау Я.И. Описание народов Сибири (первая половина XVIII в.) Магадан: Кн. издательство, 1983 г. -176 с.

Ловягин А.М. Николаас Витсен из Амстердама у патриарха Никона // Исторический вестник. Т.77. СПб., сентябрь 1899. С.874-879.

Максимова Р.И., Трисман В.Г. Предисловие // Николас Витсен. Путешествие в Московию. 1664-1665. Дневник. СПб: Перевод со староголландского В.Г. Трисман. Simposium, 1996.- С.3-12.

Новлянская М.Г. Филипп Иоганн Страленберг и его работы по исследованию Сибири. М., Л.: Наука, 1966. – 94 с.

Новлянская М.Г. Даниил Готлиб Мессершмидт и его работы по исследованию Сибири. Л.:Наука,1970. 184 с.

Паллас П.С. Сравнительные словари всех языков и наречий. СПб., 1787. Ч.1; 1789. Ч.2. (Второй выпуск словаря «по азбучному порядку расположенный»  увидел свет в 1790-1791 гг.).

Памятники дипломатических сношений древней России с державами иностранными. СПб., 1867. - С.925-926.

Петр Великий. Избранное. Составитель, автор вступ. статьи и комментариев А.Б. Каменский - М.: РОСПЭН, 2010. С.239; С.419.

Ширина Д.А. Петербургская Академия наук и Северо-Восток. 1725-1917 гг. Новосибирск: Наука, 1994. 272 с. 

 

 

© А.А. Петров

 

Уважаемые коллеги!

Приглашаю Вас стать авторами научного журнала
«Вопросы истории и культуры северных стран и территорий»

Для этого перейдите по этой ссылке или войдите в раздел Разное - Приглашаем авторов

Также прошу присылать для публикации на сайте нашего журнала информацию о предстоящих научных конференциях, симпозиумах и других форумах, которые будут проходить у Вас

Для связи с редакцией Вы можете перейти по этой ссылке или войти в раздел Обратная связь

 

Журнал создан в сотрудничестве с Министерством регионального развития Российской Федерации

 

Для связи с редакцией Вы можете перейти по этой ссылке или войти в раздел Обратная связь

 

Назад

При перепечатке оригинальных материалов обязательна ссылка на
«Вопросы истории и культуры северных стран и территорий»

О нас | Карта сайта | Обратная связь | © 2008-2021 Вопросы истории и культуры северных стран и территорий

Rambler's Top100